Coluna de quadrinhos: História do artista Matthias Arégui "A Dog's Life"

Atualmente, ninguém na indústria editorial de quadrinhos em língua alemã faz livros mais bonitos do que a Edition Moderne de Zurique. Cada volume é uma obra de arte, especialmente porque o design das edições licenciadas muitas vezes se desvia do original em um idioma diferente e tenta capturar melhor o clima específico da respectiva história. Mas isso também envolve tanto orgulho pelas próprias realizações que coisas que são tidas como certas, como incluir o título original no selo, são simplesmente esquecidas (quem poderia se interessar por outras versões dessa história?). E quando se trata de atribuir títulos, a Edition Moderne também é criativa, embora às vezes de forma contraproducente. O livro de que estamos falando aqui se chama “Un Nécromanchien” em francês. O título alemão? "A vida de um cão".
Agora não é fácil traduzir o jogo de palavras com o necromante (um espiritualista que evoca os mortos em sessões espíritas) para o alemão, especialmente porque a pronúncia do título em francês também sugere “mon chien” – “meu cachorro”. Mas o título “A Dog’s Life” coloca um foco tão diferente no significado negativo do termo que é preciso imaginar o que o tradutor regular, de outra forma muito confiável, Christoph Schuler estava pensando. Ou a gestão editorial.

Principalmente porque, apesar de toda a beleza da capa criada para a edição alemã, a edição original francesa certamente tem mais chances de vender. Porque mostra o cãozinho fofo, que a imagem da capa alemã só mostra em tamanho pequeno, como a única figura, e três vezes: ficando cada vez maior de cima para baixo, até que o rosto amigável do animal preenche toda a metade inferior da capa. Mas é claro: se a história se chama “A Vida de um Cachorro”, então o dono do cachorro deve ter destaque na capa, porque é ele quem conduz a vida do cachorro. O nome do proprietário é John Morose; Como um pintor malsucedido, ele vive em uma pequena casa em um conjunto habitacional suburbano anônimo.
Outro pintor mora ao lado, muito bem-sucedido: o antigo colega Hans Dubonheur (os nomes novamente correspondem exatamente ao original, mesmo neste alemão-francês “Hans in Luck”). Sua casa literalmente se destaca da arquitetura uniforme: ele primeiro alargou uma das pequenas casas padrão e depois a ampliou com uma estrutura de vidro futurista para que ela se elevasse sobre a paisagem urbana e permitisse ao morador proeminente uma visão (ou também poderíamos dizer uma visão de baixo) de todos os desconhecidos do bairro. Principalmente em Morose (cujo nome, aliás, significa “descontente”; por causa da vida do cachorro).

Mas agora finalmente ao autor desta história em quadrinhos. Matthias Arégui nasceu em 1984 e é natural de Estrasburgo. Há sete anos, a editora literária suíça Diaphanes publicou uma tradução de um de seus livros: “Griesgram de Martin Heidegger”, a história de um besouro que come o cadáver do filósofo. No entanto, Arégui apenas criou as imagens (a história é de Yan Marchand), e não se trata de uma história em quadrinhos, mas de uma prosa muito ricamente ilustrada. O humor negro contido nele parece ter sido atraente para Arégui.
Há muito disso em “Vida de Cão” também. É uma sátira amarga ao mundo da arte, cujos protagonistas nos quadrinhos ficam aos pés do igualmente descarado e arrogante Dubonheur, enquanto o modesto Morose não recebe atenção. O antagonismo entre os dois homens continua no ódio do gato de Dubonheur pelo cachorro de Morose, e a briga constante entre esses dois animais resulta na morte acidental do cachorro no clímax dramático do livro. Morose perdeu assim sua mais importante fonte de inspiração, mas a partir de então ele recebe visitas do espírito de seu animal de estimação falecido, e desse apoio, que é complementado pela ajuda de um antigo negociante de materiais de arte muito animado e alegre, surge a ascensão tardia do pintor não reconhecido - para grande desgosto de seu rival e do gato da casa ao lado.

A história é simples, mas agradável; O que torna o quadrinho ótimo, no entanto, é sua experimentação gráfica. Arégui claramente aprendeu com "Asterios Polyp" de David Mazzucchelli, especialmente na variação consistente da arquitetura lateral, mas ao mesmo tempo ele incorpora repetidamente representações pintadas em sua Ligne Claire, que é baseada na escola norte-americana "Drawn & Quarterly", que então reflete a arte dos dois rivais. O fato de isso ser um kitsch terrível provavelmente é intencional. Qualquer pessoa que coloque personalidades artísticas umas contra as outras de uma forma tão clichê não tem uma visão positiva de sua própria profissão.
É o estilo americano dos gráficos de Arégui que faz com que este volume se destaque no amplo espectro do cenário dos quadrinhos franco-belga. É difícil acreditar que seu autor tenha trabalhado até agora principalmente como ilustrador de livros infantis, dada sua habilidade em usar o idioma de colegas comediantes como Daniel Clowes ou Kevin Huizenga (e há também uma boa dose de influência britânica de Luke Pearson). Vinte anos atrás, Craig Thompson aprendeu com autores independentes franceses e, assim, conquistou o cenário americano, e agora algumas das transformações que ele realizou estão retornando do outro lado do Atlântico. Fascinante de assistir, muito bom de ler.
Frankfurter Allgemeine Zeitung